1 00:00:00,850 --> 00:00:02,780 URSS Radio y Televisión 2 00:00:03,810 --> 00:00:05,340 Sverdlovsk Film Studio 3 00:00:06,970 --> 00:00:10,370 ¡BIENVENIDO! basado en un cuento de Dr. Seuss 4 00:00:12,190 --> 00:00:15,330 Dirección: Alexey Karaev Guión: Yuriy Koval 5 00:00:15,500 --> 00:00:18,490 Dirección artística: Alexander Petrov Artista: Andrey Zolotukhin 6 00:00:18,490 --> 00:00:21,300 Cámara: Nikolai Gribkov, Sergei Reshetnikov 7 00:00:21,300 --> 00:00:24,200 Música: A. Nimensky Sonido: Vyacheslav Belov 8 00:00:24,360 --> 00:00:27,100 Producción Ejecutiva: Valentina Khizhnyakova Edición del guión: E.Urlinkova 9 00:00:27,400 --> 00:00:32,100 Voces: Clara Rumyanova, Yuriy Volyntsev, Alexei Borzunov, Ludmila Gnilova, Yevgeny Leonov & Anatoly Barantsev 10 00:01:00,320 --> 00:01:03,310 ¡Bon Appetit! 11 00:01:04,010 --> 00:01:06,960 ¡Un día tan caluroso, 12 00:01:07,080 --> 00:01:10,050 y un camino tan largo! 13 00:01:10,090 --> 00:01:13,260 ¿Podría por favor viajar encima de sus cuernos? 14 00:01:13,330 --> 00:01:17,060 Parece que estamos tomando el mismo camino. 15 00:01:18,520 --> 00:01:21,120 ¡Sube! 16 00:01:21,140 --> 00:01:24,520 ¡Muchas gracias! 17 00:01:47,340 --> 00:01:50,340 ¡Te encontraste una agradable forma de pasear! 18 00:01:50,460 --> 00:01:52,860 ¿Podría ir yo también? 19 00:01:52,940 --> 00:01:57,610 ¡El alce es muy amable! 20 00:01:57,710 --> 00:02:00,450 Y él es ... mi amigo. 21 00:02:00,530 --> 00:02:03,450 Y tú eres mi amigo también. 22 00:02:03,480 --> 00:02:06,090 ¡Así que todos somos amigos! 23 00:02:06,150 --> 00:02:09,800 El alce estará muy feliz de tenerte a su lado. 24 00:02:31,060 --> 00:02:34,050 ¡Oh, hola! 25 00:02:41,650 --> 00:02:44,960 ¡Es muy agradable estar aquí! 26 00:02:45,000 --> 00:02:48,050 Hey, ¿qué está pasando allí arriba? 27 00:02:48,160 --> 00:02:51,930 Te presento a... ¡mis amigos! 28 00:02:51,980 --> 00:02:53,660 Encantado de conocerlos. 29 00:02:53,780 --> 00:02:55,800 ¡Encantado de conocerlo a usted también! 30 00:02:55,830 --> 00:02:58,920 Mi amigo el pájaro carpintero también viene con nosotros. 31 00:03:15,420 --> 00:03:19,040 No te preocupes, sólo estamos nosotros instalados aquí. 32 00:03:19,110 --> 00:03:21,690 Sí. Eso es algo. 33 00:03:21,760 --> 00:03:26,240 ¡De hecho, no me gustaría que nuestros huéspedes pasen la noche a la intemperie! 34 00:03:27,090 --> 00:03:29,450 ¡Oh, qué bonita guarida! 35 00:03:29,520 --> 00:03:31,710 ¡Y no sólo eso! 36 00:03:31,740 --> 00:03:34,800 - ¡Se pueden almacenar las nueces aquí! - Y no sólo las nueces. 37 00:03:34,820 --> 00:03:38,940 ¿Por qué no te vienes a vivir aquí también? 38 00:04:10,610 --> 00:04:14,870 Si me preguntas, tengo nuevos inquilinos. 39 00:04:14,940 --> 00:04:18,380 Dime, por favor, ¿quiénes son todos los que están allí arriba? 40 00:04:28,320 --> 00:04:31,980 ¡Espera un momento! ¡Detente, detente! 41 00:04:36,360 --> 00:04:38,980 ¿Quién son todos los que están ahí arriba? 42 00:04:41,200 --> 00:04:44,070 Ellos son... mis invitados. 43 00:04:47,720 --> 00:04:50,140 Así que muchas personas se han reunido... 44 00:04:50,200 --> 00:04:52,480 como tus invitados... 45 00:04:52,530 --> 00:04:56,010 pero a mí, se te olvidó invitarme. 46 00:04:57,960 --> 00:05:00,950 Sí... Me gustaría... 47 00:05:01,000 --> 00:05:02,940 Qué te puedo decir... Yo... 48 00:05:03,020 --> 00:05:05,180 Yo... Bueno... 49 00:05:05,370 --> 00:05:08,180 Bien, bien, bien. 50 00:05:08,200 --> 00:05:12,700 Bueno, ¿por qué no puedo subirme ahora! 51 00:05:12,750 --> 00:05:15,150 ¿Por qué posponerlo? 52 00:05:23,010 --> 00:05:25,180 ¡Qué bueno! 53 00:05:25,210 --> 00:05:28,200 Estoy muy contento. 54 00:05:53,300 --> 00:05:56,250 ¡Basta ya! 55 00:05:56,290 --> 00:05:58,140 ¿A dónde vas? 56 00:05:58,190 --> 00:06:00,900 ¿Yo?... al otro lado del río. 57 00:06:00,990 --> 00:06:02,480 ¡Detente, detente! ¡Detente, detente! 58 00:06:02,520 --> 00:06:06,410 ¡No tenemos nada que hacer en el otro lado del río! 59 00:06:06,470 --> 00:06:10,110 ¡Nuestro hogar está aquí! 60 00:06:13,590 --> 00:06:16,610 No tienes derecho... 61 00:06:16,690 --> 00:06:18,940 ¡No tienes derecho... 62 00:06:18,970 --> 00:06:23,080 ....de dejar nuestra casa en cualquier lugar! 63 00:06:28,270 --> 00:06:32,090 ¿Cómo es eso? ¿No son míos los cuernos? 64 00:06:32,160 --> 00:06:34,200 ¡Sí, pero las madrigueras son nuestras! 65 00:06:34,230 --> 00:06:38,040 ¡Nuestras! ¡Nuestras! ¡Nuestras! ¡Nuestras! 66 00:06:39,770 --> 00:06:42,290 ¡Tienen que ser justos! 67 00:06:43,110 --> 00:06:46,370 ¡Somos justos! 68 00:06:49,230 --> 00:06:52,710 ¡Compañeros, propongo una votación! 69 00:06:54,120 --> 00:06:56,610 ¿Quién está de acuerdo con cruzar el río? 70 00:06:57,290 --> 00:06:59,070 ¡Yo! 71 00:06:59,640 --> 00:07:02,110 ¿Y quién vota por quedarse aquí? 72 00:07:02,180 --> 00:07:04,420 ¡Nosotros! ¡Yo! 73 00:07:04,560 --> 00:07:07,110 ¡Hemos ganado! 74 00:07:09,720 --> 00:07:12,660 Muchas gracias. 75 00:08:05,170 --> 00:08:08,620 Parece que los perdimos. 76 00:08:09,440 --> 00:08:10,960 ¡Estamos salvados! 77 00:08:11,020 --> 00:08:14,340 ¡Oh, sobrevivimos de milagro! ¡Milagrosamente! 78 00:08:16,090 --> 00:08:18,470 ¿Realmente se ha acabado? 79 00:08:21,000 --> 00:08:22,660 Uuuf... 80 00:08:24,500 --> 00:08:26,090 Uuuf... 81 00:08:27,490 --> 00:08:30,390 ¡Adelante! ¡Adelante! 82 00:08:32,530 --> 00:08:34,550 Nosotros... 83 00:08:34,720 --> 00:08:37,380 nunca, nunca.... 84 00:08:37,450 --> 00:08:39,950 ...olvidaremos esto! 85 00:08:42,560 --> 00:08:44,650 ¡¡Gracias!! 86 00:08:45,090 --> 00:08:49,730 ¡Nunca lo olvidaremos! ¡Nunca! ¡Nos quedaremos contigo!... 87 00:08:50,590 --> 00:08:55,590 Nos quedaremos contigo... Nos quedaremos contigo... ¡¡para siempre!! 88 00:09:05,790 --> 00:09:08,740 ¡Arre! 89 00:09:26,880 --> 00:09:32,350 Uy, se me olvidaba... Hoy todos los alces pierden sus cuernos. 90 00:09:39,330 --> 00:09:43,690 Sin embargo, fue de una manera un poco vergonzosa. 91 00:09:46,370 --> 00:09:48,920 ¡Realmente vergonzosa! 92 00:09:49,000 --> 00:09:51,100 FIN 93 00:09:51,101 --> 00:09:53,301 Subtítulos por Yefren para www.patiodebutacas.org